Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  124

Eo claudius duabus legionibus nouis adductis, uetere exercitu cum suis ducibus dimisso, ipse oppidum circumsedit et uineis oppugnare intendit, amnemque praeterfluentem moenia, qui et impedimento oppugnantibus erat et aquationem histris praebebat, multorum dierum opere exceptum nouo alueo auertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.r am 21.04.2019
An diesem Punkt führte Claudius zwei neue Legionen heran und schickte das alte Heer mit seinen Befehlshabern nach Hause. Dann umzingelte er die Stadt und bereitete den Angriff mit Belagerungsmaschinen vor. Ein Fluss, der an den Stadtmauern vorbeifloss, bereitete den Angreifern Schwierigkeiten, während er den Histriern Wasser lieferte. Nach vielen Arbeitstagen gelang es ihm, diesen Fluss in einen neuen Kanal umzuleiten.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
claudius
claudius: EN: Claudius
duabus
duo: zwei, beide
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
adductis
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
dimisso
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
circumsedit
circumsedere: belagern, bestürmen
et
et: und, auch, und auch
uineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
praeterfluentem
praeterfluere: vorüberfließen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
oppugnantibus
oppugnare: bestürmen, angreifen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
aquationem
aquatio: das Wasserholen, Tränke
histris
hic: hier, dieser, diese, dieses
tres: drei
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
alueo
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
alveum: Bad, Badewanne
auertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum