Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  639

Ubi cum iam opera admoueret, ueniunt legati ex oppido, quorum sermo antiquae simplicitatis fuit, non dissimulantium bellaturos, si uires essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.u am 29.10.2018
Als er gerade seine Werke vorantrieb, kamen Gesandte aus der Stadt, deren Rede von alter Einfachheit geprägt war, ohne zu verbergen, dass sie Krieg führen würden, wenn sie die Kraft dazu hätten.

Analyse der Wortformen

admoueret
admovere: nähern, hinbewegen
antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
bellaturos
bellare: Krieg führen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissimulantium
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
non
non: nicht, nein, keineswegs
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
simplicitatis
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
ueniunt
venire: kommen
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum