Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  177

Simul et illud quaesiuit, ut repentina et minime praeparata accusatio uideretur, quippe ex noctis huius metu et tumultu repentino exorta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah946 am 11.02.2022
Er bemühte sich auch, die Anschuldigung als spontan und ungeplant erscheinen zu lassen, als wäre sie aus der Angst und dem Chaos dieser Nacht heraus entstanden.

von stefan.956 am 10.08.2021
Gleichzeitig strebte er auch danach, dass die Anklage plötzlich und völlig unvorbereitet erscheinen sollte, da sie aus der Furcht dieser Nacht und aus der plötzlichen Unruhe entstanden war.

Analyse der Wortformen

Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quaesiuit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
et
et: und, auch, und auch
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
praeparata
praeparare: vorbereiten, rüsten
accusatio
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quippe
quippe: freilich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
noctis
nox: Nacht
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
et
et: und, auch, und auch
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
exorta
exoriri: EN: come out, come forth

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum