Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  662

Seniores eorum nimiam lenitatem populi romani castigarunt, quod eos homines, qui gentis iniussu profecti occupare agrum imperii romani et in alieno solo aedificare oppidum conati sint, impunitos dimiserint: debuisse grauem temeritatis mercedem statui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian861 am 30.04.2016
Die Ältesten tadelten die übermäßige Milde des römischen Volkes, weil sie diejenigen Männer unbestraft entlassen hatten, die ohne Erlaubnis ihrer Nation aufgebrochen waren und versucht hatten, das Gebiet des römischen Reiches zu besetzen und auf fremdem Boden eine Stadt zu errichten: Es hätte eine schwere Strafe für ihre Vermessenheit festgelegt werden müssen.

von michel954 am 03.10.2021
Ihre Ältesten kritisierten die Römer für ihre übermäßige Milde, da sie einige Männer, die ohne Erlaubnis ihrer Nation aufgebrochen waren, um römisches Gebiet zu besetzen und auf fremdem Land eine Siedlung zu errichten, ungestraft davonkommen ließen. Sie sagten, dass ein solch leichtfertiges Verhalten eine strenge Bestrafung verdient hätte.

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
aedificare
aedificare: bauen, erbauen
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
castigarunt
castigare: zügeln, züchtigen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
grauem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
debuisse
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dimiserint
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impunitos
impunitus: straflos, unrestrained, unbridled
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lenitatem
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
occupare
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romani
romanus: Römer, römisch
Seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statui
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
temeritatis
temeritas: Zufall, Tollkühnheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum