Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  657

Huic orationi senatus ita responderi iussit, neque illos recte fecisse, cum in italiam uenerint oppidumque in alieno agro, nullius romani magistratus, qui ei prouinciae praeesset, permissu aedificare conati sint; neque senatui placere deditos spoliari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.w am 05.11.2024
Der Senat befahl zu antworten: Sie hätten nicht korrekt gehandelt, als sie nach Italien gekommen seien und versucht hätten, in fremdem Territorium eine Stadt zu errichten, ohne Erlaubnis irgendeines römischen Magistrats, der dieser Provinz vorstand; und es gefalle dem Senat nicht, dass die Übergegebenen beraubt würden.

von annabell.v am 12.02.2022
Der Senat befahl, auf diese Rede wie folgt zu antworten: Sie hätten nicht korrekt gehandelt, indem sie nach Italien gekommen seien und versucht hätten, eine Siedlung auf fremdem Land ohne Erlaubnis des römischen Statthalters dieser Provinz zu errichten; und der Senat missbillige die Enteignung der kapitulierenden Bevölkerung.

Analyse der Wortformen

Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
senatus
senatus: Senat
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
responderi
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
uenerint
venire: kommen
oppidumque
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alieno
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
romani
romanus: Römer, römisch
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
praeesset
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
permissu
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
aedificare
aedificare: bauen, erbauen
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
senatui
senatus: Senat
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
deditos
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
spoliari
spoliare: plündern, berauben, ausplündern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum