Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  603

Ita loco potius quam homini cuiquam credendam custodiam rati, lucem insequentem exspectauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe959 am 16.11.2020
In der Überzeugung, dass der Ort besseren Schutz biete als jede einzelne Person, warteten sie bis zum Anbruch des Tages.

von lorenz.r am 14.07.2020
So waren sie der Meinung, dass der Wachdienst eher einem Ort als irgendeinem Menschen anvertraut werden sollte, und warteten auf das kommende Licht.

Analyse der Wortformen

credendam
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
exspectauerunt
exspectare: warten, erwarten
homini
homo: Mann, Mensch, Person
insequentem
insequi: folgen, verfolgen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum