Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  322

Pro non dubio paulo ante, si diis placet, legati eumenis sumebant, quae antiochi fuerunt, eumenem aequius esse quam me habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva863 am 05.10.2018
Zweifellos nahmen vor kurzem, wenn es den Göttern gefällt, die Gesandten des Eumenes an, dass Eumenes billiger als ich das besitzen sollte, was Antiochus gehörte.

von alya939 am 01.06.2018
Vor kurzem, wenn man es glauben kann, behaupteten die Gesandten des Eumenes, dass er ein besseres Recht auf die ehemaligen Besitztümer des Antiochus habe als ich.

Analyse der Wortformen

Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
non
non: nicht, nein, keineswegs
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
si
si: wenn, ob, falls
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
sumebant
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eumenem
enare: herausschwimmen
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aequius
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
me
me: mich
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum