Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  236

Paucos post dies maiore coacto exercitu celtiberi ad calagurrim oppidum ultro lacessiuerunt proelio romanos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.965 am 21.06.2013
Wenige Tage danach, nachdem eine größere Armee versammelt worden war, forderten die Celtiberer die Römer in der Stadt Calagurris von sich aus zur Schlacht heraus.

von aalyha.g am 09.05.2019
Wenige Tage später sammelten die Keltiberer ein größeres Heer und forderten die Römer absichtlich zur Schlacht in der Nähe der Stadt Calagurris heraus.

Analyse der Wortformen

Paucos
paucus: wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
dies
dies: Tag, Datum, Termin
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
coacto
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
coactare: EN: compel
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ultro
ultro: hinüber, beyond
lacessiuerunt
lacessere: reizen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
romanos
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum