Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  471

Athenis paucos moratus dies, dum piraeum ab epheso naues uenirent, totam inde classem in italiam reduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.b am 20.11.2016
In Athen einige Tage verweilend, während Schiffe von Ephesus nach Piräus kamen, führte er von dort die gesamte Flotte nach Italien zurück.

von oskar.a am 11.01.2021
Er blieb einige Tage in Athen, während er darauf wartete, dass Schiffe von Ephesus nach Piräus kämen, und führte dann die gesamte Flotte nach Italien zurück.

Analyse der Wortformen

Athenis
athena: EN: Athens (pl.)
paucos
paucus: wenig
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
piraeum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pirum: Birne
ab
ab: von, durch, mit
epheso
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
uenirent
venire: kommen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum