Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  239

Sangarius ex adoreo monte per phrygiam fluens miscetur ad bithyniam tymbri fluuio; inde maior iam geminatis aquis per bithyniam fertur et in propontidem sese effundit, non tamen tam magnitudine memorabilis, quam quod piscium accolis ingentem uim praebet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.b am 27.06.2020
Der Sangarius-Fluss entspringt am Berg Adoreus, fließt durch Phrygien und vereinigt sich in Bithynien mit dem Tymbrus-Fluss. Dann, nachdem er seine Wassermenge verdoppelt hat, fließt er durch Bithynien und mündet ins Marmarameer. Er ist nicht so sehr wegen seiner Größe berühmt, sondern weil er den Anwohnern eine enorme Menge an Fischen liefert.

von finya.905 am 10.02.2016
Der Sangarius, der vom Berg Adoreus durch Phrygien fließt, vermischt sich in Bithynien mit dem Fluss Tymbrus; dann, bereits größer durch verdoppelte Wassermassen, wird er durch Bithynien getragen und ergießt sich in die Propontis, nicht so sehr wegen seiner Größe bemerkenswert, als vielmehr weil er den Anwohnern eine enorme Menge an Fischen liefert.

Analyse der Wortformen

accolis
accola: Anwohner
accolere: wohnen, hausen, verweilen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoreo
adoreum: Emmer (Weizenart), Dinkel
adoreus: aus Spelt
aquis
aqua: Wasser
geminatis
geminare: EN: double
effundit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluens
fluere: fließen, dahinfließen
fluuio
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
memorabilis
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
miscetur
miscere: mischen, mengen
monte
mons: Gebirge, Berg
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
phrygiam
phrygia: Phrygien, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
piscium
piscis: Fisch
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum