Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  210

Sed haec, quibus insolita atque insueta sunt, graeci et phryges et cares timeant; romanis gallici tumultus adsueti, etiam uanitates notae sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe922 am 17.01.2018
Mögen die Griechen, Phryger und Karier diese ungewohnten Dinge fürchten, die sie nicht kennen; aber die Römer, die an gallische Aufstände gewöhnt sind, durchschauen ihre leeren Drohungen.

Analyse der Wortformen

adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cares
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
graeci
graecus: griechisch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gallici
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
graeci
graecus: Grieche; griechisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
insolita
insolitus: ungewohnt, seltsam
insueta
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
notae
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
timeant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uanitates
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum