Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  120

Eumenen haud in tempore abesse, romae tum erat, credere consul, gnarum locorum hominumque, et cuius interesset frangi gallorum opes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny.w am 02.08.2018
Der Konsul glaubte, dass Eumenes zur Unzeit aus Rom abwesend sei, ein Kenner der Orte und Menschen, für den es von Bedeutung war, die Macht der Gallier zu brechen.

von aliyah969 am 12.06.2019
Der Konsul glaubte, es sei bedauerlich, dass Eumenes zu dieser Zeit nicht in Rom war, da er die Region und ihre Bewohner gut kannte und ein persönliches Interesse daran hatte, die Gallier zu besiegen.

Analyse der Wortformen

Eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
romae
roma: Rom
tum
tum: da, dann, darauf, damals
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
gnarum
gnarus: kundig
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
hominumque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
et
et: und, auch, und auch
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
interesset
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
frangi
francus: EN: franc (currency)
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum