Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  075

Et tum quidem comiter acceptus hospes, postero die commeatus exercitui paratos benigne, pontes in fluminibus factos, uias, ubi transitus difficiles erant, munitas uidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.863 am 07.07.2014
Und dann wurde er fürwahr gastfreundlich aufgenommen, und am folgenden Tag sah er großzügig Vorräte für das Heer vorbereitet, Brücken über die Flüsse geschlagen, Wege, wo die Durchgänge schwierig waren, befestigt.

von willy912 am 18.07.2024
Nach herzlicher Begrüßung als Gast wurde ihm am nächsten Tag deutlich, dass für das Heer großzügig Vorräte bereitgestellt worden waren, Brücken über die Flüsse geschlagen worden waren und Wege an schwierigen Durchgangsstellen ausgebessert worden waren.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
acceptus
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
benigne
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
pontes
pons: Brücke
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
factos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
difficiles
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
munitas
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum