Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  580

Massiliensis, quos, si natura insita uelut ingenio terrae uinci posset, iam pridem efferassent tot indomitae circumfusae gentes, in eo honore, in ea merito dignitate audimus apud uos esse, ac si medium umbilicum graeciae incolerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia.b am 10.03.2014
Wir vernehmen, dass die Bewohner von Marseille bei Ihnen einen solchen Respekt und eine so wohlverdiente Stellung genießen, als ob sie mitten im Herzen Griechenlands leben würden, obwohl sie von vielen wilden Stämmen umgeben sind, die sie längst wild gemacht hätten, wenn natürliche Einflüsse und der Charakter des Landes hätten überwunden werden können.

von olivia8943 am 07.06.2023
Die Massilienser, die, wären die angeborene Natur wie der Charakter des Landes zu überwinden, von den vielen ungezähmten umgebenden Stämmen längst wild gemacht worden wären, hören wir bei euch in solcher Ehre, in solcher verdienten Würde zu sein, als ob sie den zentralen Nabel Griechenlands bewohnten.

Analyse der Wortformen

quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
insita
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
insitare: EN: graft
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
terrae
terra: Land, Erde
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pridem
pridem: längst, previously
efferassent
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
indomitae
indomitus: ungezähmt
circumfusae
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
audimus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
uos
vos: ihr, euch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
umbilicum
umbilicus: Nabel, der Nabel, middle, center
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
incolerent
incolere: wohnen, bewohnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum