Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  050

Nemini ad naupactum iri placuit occupato ad coracem ab aetolis saltu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.8976 am 23.07.2024
Niemand wollte nach Naupactus gehen, da der Pass bei Corax von den Ätolern besetzt war.

von Neo am 21.01.2017
Niemand wollte nach Naupactus reisen, da die Ätoler den Gebirgspass bei Corax gesperrt hatten.

Analyse der Wortformen

Nemini
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
nemo: niemand, keiner
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
occupato
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coracem
corax: EN: kind of siege engine
ab
ab: von, durch, mit
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum