Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  005

Plus ira quam misericordia in causa eorum ualebat, quia non ut hostibus modo, sed tamquam indomitae et insociabili genti suscensebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.8826 am 26.09.2014
Mehr Zorn als Barmherzigkeit überwog in ihrem Fall, weil sie wütend waren auf sie, nicht nur wie auf Feinde, sondern wie auf ein ungezähmtes und ungesellige Volk.

Analyse der Wortformen

Plus
multum: Vieles
plus: mehr
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ualebat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
indomitae
indomitus: ungezähmt
et
et: und, auch, und auch
insociabili
insociabilis: unvereinbar, implacable
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
suscensebant
suscensere: aufgebracht sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum