Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  396

Conclamatum undique est, duceret extemplo et uteretur ardore militum, qui, tamquam non pugnandum cum tot milibus hostium, sed par numerus pecorum trucidandus esset, per fossas, per uallum castra inuadere parati erant, si in proelium hostis non exiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.o am 17.01.2024
Von allen Seiten wurde gerufen, er solle sofort vorführen und den Kampfgeist der Soldaten nutzen, die, als gelte es nicht, gegen so viele tausend Feinde zu kämpfen, sondern als müsse eine gleiche Anzahl von Vieh geschlachtet werden, bereit waren, durch Gräben, durch Wälle ins Lager einzudringen, falls der Feind nicht zum Kampf ausrücken würde.

Analyse der Wortformen

Conclamatum
conclamare: aufschreien
conclamatus: EN: published abroad by crying out
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
et
et: und, auch, und auch
uteretur
uti: gebrauchen, benutzen
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
non
non: nicht, nein, keineswegs
pugnandum
pugnare: kämpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
sed
sed: sondern, aber
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
trucidandus
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
per
per: durch, hindurch, aus
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
inuadere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
non
non: nicht, nein, keineswegs
exiret
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum