Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  377

Inde ilium processit, castrisque in campo, qui est subiectus moenibus, positis in urbem arcemque cum escendisset, sacrificauit mineruae praesidi arcis et iliensibus in omni rerum uerborumque honore ab se oriundos romanos praeferentibus et romanis laetis origine sua.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer.856 am 04.09.2021
Von dort begab er sich nach Ilium und schlug sein Lager in dem Feld auf, das unterhalb der Stadtmauern liegt. Als er in die Stadt und zur Zitadelle hinaufgestiegen war, opferte er der Minerva, der Schutzherrin der Zitadelle, während die Ilienser die Römer in allen Ehren von Taten und Worten als ihre Nachkommen bevorzugten und die Römer sich ihrer Herkunft erfreuten.

von evelynn.e am 01.07.2013
Er ging dann nach Troja und schlug im Tal unterhalb der Stadtmauern sein Lager auf. Nachdem er in die Stadt und zur Zitadelle hinaufgestiegen war, brachte er Minerva, der Schutzgöttin der Zitadelle, ein Opfer dar. Die Trojaner zeigten den Römern, die sie als ihre Nachkommen betrachteten, große Ehrerbietung in Worten und Taten, während die Römer stolz auf ihre trojanische Abstammung waren.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ilium
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subiectus
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
positis
ponere: setzen, legen, stellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
arcemque
arcs: Burg, Festung
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
escendisset
escendere: emporsteigen
sacrificauit
sacrificare: opfern
mineruae
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
praesidi
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
arcis
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
et
et: und, auch, und auch
iliensibus
ensis: zweischneidiges Langschwert
ilum: EN: groin, private parts
ile: Unterleib, Scham
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
uerborumque
que: und
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
oriundos
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
romanos
romanus: Römer, römisch
praeferentibus
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
et
et: und, auch, und auch
romanis
romanus: Römer, römisch
laetis
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
origine
origo: Ursprung, Quelle
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum