Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  307

Haud secus quam in repentino incendio aut capta urbe trepidatur, aliis in urbem currentibus ad suos reuocandos, aliis ex urbe naues cursu repetentibus, incertisque clamoribus, quibus ipsis tubae obstreperent, turbatis imperiis tandem concursum ad naues est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.r am 15.01.2024
Die Szene war so chaotisch wie bei einem plötzlichen Brand oder der Eroberung einer Stadt, mit Menschen, die in die Stadt rannten, um ihre Familien zu holen, andere, die von der Stadt zu den Schiffen eilten, während verwirrtes Geschrei, übertönt von Trompetenstößen, und widersprüchliche Befehle schließlich dazu führten, dass alle zu den Schiffen stürmten.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
trepidatur
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
currentibus
currere: laufen, eilen, rennen
currens: EN: current
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
reuocandos
revocare: zurückrufen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
repetentibus
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
incertisque
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
que: und
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tubae
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
obstreperent
obstrepere: entgegenrauschen, entgegentönen, entgegenlärmen, überschreien
turbatis
turbare: stören, verwirren
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum