Circumuecti ab urbe ad auersa insulae, obiecta aquiloni ad chium et erythras sunt, cum pararent traicere, litteris certior fit praetor frumenti uim magnam chium ex italia uenisse, uinum portantes naues tempestatibus retentas esse; simul adlatum est teios regiae classi commeatus benigne praebuisse, quinque milia uasorum uini esse pollicitos.
von Magdalena am 25.03.2015
Nachdem sie von der Stadt aus um die nördliche Seite der Insel gesegelt waren, die dem Nordwind zugewandt war, in Richtung Chios und Erythrae, just als sie zum Übersetzen bereit waren, erhielt der Prätor schriftliche Nachricht, dass eine große Ladung Getreide aus Italien in Chios angekommen sei, die Schiffe mit Wein jedoch durch Stürme verzögert worden seien. Zudem erfuhr er, dass die Bewohner von Teos der königlichen Flotte großzügig Vorräte geliefert und fünftausend Weingefäße versprochen hatten.
von emilie.m am 19.02.2014
Nachdem sie von der Stadt aus um die der Nordostseite der Insel zugewandte Seite herum gesegelt waren, in Richtung Chius und Erythrae, als sie zum Übersetzen bereit waren, wird der Prätor durch Briefe darüber in Kenntnis gesetzt, dass eine große Menge Getreide aus Italien nach Chius gekommen war, dass Schiffe mit Wein durch Stürme zurückgehalten worden waren; gleichzeitig wurde berichtet, dass die Teier dem königlichen Flottentross großzügig Vorräte bereitgestellt und fünftausend Gefäße Wein versprochen hatten.