Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  205

Restat ergo, ut maneas in asia, et rursus in hiberna copiae reductae omisso bello exhauriant commeatibus praebendis socios, deinde, si ita uisum iis sit, penes quos potestas fuerit, instauremus nouum de integro bellum, quod possumus, si ex hoc impetu rerum nihil prolatando remittitur, ante hiemem diis uolentibus perfecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav855 am 04.09.2023
Es bleibt daher, dass du in Asien bleibst und die Truppen abermals in die Winterquartiere zurückgeführt werden, nachdem der Krieg aufgegeben wurde, und die Verbündeten durch die Bereitstellung von Vorräten erschöpft werden. Dann, wenn es jenen, in deren Macht es liegt, so richtig erscheint, wollen wir von neuem einen Krieg beginnen, den wir, falls aus diesem Kriegsmoment nichts durch Verzögerung verloren geht, vor dem Winter, mit Hilfe der Götter, werden vollendet haben.

Analyse der Wortformen

Restat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
maneas
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asia
asia: Asien
et
et: und, auch, und auch
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hiberna
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hibernare: überwintern
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
reductae
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
omisso
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
exhauriant
exhaurire: herausschöpfen
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
praebendis
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
si
si: wenn, ob, falls
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
instauremus
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nihil
nihil: nichts
prolatando
prolatare: EN: lengthen, enlarge
remittitur
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
uolentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
perfecisse
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum