Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  200

Quos ubi exposuisse copias elaeae et tot classes in unum conuenisse portum antiocho adlatum est, et sub idem tempus audiuit consulem cum exercitu iam in macedonia esse pararique, quae ad transitum hellesponti opus essent, tempus uenisse ratus, priusquam terra marique simul urgeretur, agendi de pace esse, tumulum quendam aduersus elaeam castris cepit; ibi peditum omnibus copiis relictis cum equitatu, erant autem sex milia equitum, in campos sub ipsa elaeae moenia descendit misso caduceatore ad aemilium, uelle se de pace agere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.956 am 24.08.2013
Als Antiochus berichtet wurde, dass sie Truppen bei Elaea gelandet hatten und so viele Flotten in einem Hafen versammelt waren, und er zur gleichen Zeit hörte, dass der Konsul mit seinem Heer bereits in Mazedonien war und die für die Überquerung des Hellesponts notwendigen Dinge vorbereitet wurden, glaubte er, der Zeitpunkt sei gekommen, um vor einem gleichzeitigen Druck zu Lande und zu Wasser Friedensverhandlungen zu führen. Er bezog ein bestimmtes Hügelgelände gegenüber von Elaea als Lager; dort ließ er die gesamte Infanterie zurück und stieg mit Kavallerie - es waren zudem sechstausend Reiter - in die Ebenen unterhalb der Stadtmauern von Elaea hinab, nachdem er einen Herold zu Aemilius gesandt hatte mit der Botschaft, dass er Friedensverhandlungen wünsche.

Analyse der Wortformen

Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
exposuisse
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
conuenisse
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
portum
portus: Hafen
adlatum
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
sub
sub: unter, am Fuße von
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pararique
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uenisse
venire: kommen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
terra
terra: Land, Erde
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
urgeretur
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
agendi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
de
de: über, von ... herab, von
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
sex
sex: sechs
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
equitum
eques: Reiter, Ritter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
sub
sub: unter, am Fuße von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
descendit
descendere: herabsteigen
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
caduceatore
caduceator: Unterhändler
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemilium
aemilius: EN: Aemilian
uelle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
de
de: über, von ... herab, von
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum