Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  190

Ibi in principiis sermo primo inter tribunos militum secretus oritur, deinde ad aures ipsius aemilii peruenit, abduci classem ab epheso, ab suo bello, ut ab tergo liber relictus hostis in tot propinquas sociorum urbes omnia impune conari posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.8893 am 19.11.2017
Dort entsteht in der Kommandozentrale zunächst ein geheimes Gespräch unter den Militärtribunen, das dann bis an die Ohren des Aemilius selbst gelangt: Die Flotte werde von Ephesus, von seinem Kriegsschauplatz, abgezogen, sodass der Feind, im Rücken frei gelassen, gegen die vielen nahe gelegenen Städte der Verbündeten alles ungestraft versuchen könne.

von franziska821 am 27.12.2020
In der Militärhauptquartier begannen die Offiziere vertrauliche Gespräche zu führen, die schließlich Aemilius' Ohren erreichten, über die Verlegung der Flotte von Ephesus und von seiner Kampagne, wodurch der Feind frei war, alle umliegenden verbündeten Städte ohne jeglichen Widerstand anzugreifen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
abduci
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemilii
aemilius: EN: Aemilian
aures
auris: Ohr
aurare: vergolden, übergolden
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conari
conari: versuchen, unternehmen, wagen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
epheso
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liber
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
oritur
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
orere: brennen
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principiis
principium: Anfang, der Anfang
propinquas
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
relictus
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
secretus
secernere: absondern
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum