Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  148

Quam ut expectatam esse appareret, profecti extemplo sunt ephesum, ut aut decernerent nauali certamine, aut, si detractaret hostis pugnam, quod plurimum intererat ad animos ciuitatium, timoris confessionem exprimerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara.855 am 22.01.2022
Um erscheinen zu lassen, dass es erwartet worden war, brachen sie sofort nach Ephesus auf, um entweder in einer Seeschlacht zu entscheiden oder, falls der Feind die Schlacht vermeiden würde - was für den Geist der Städte sehr wichtig war - eine Geständnis der Furcht zu erzwingen.

von domenik.865 am 14.02.2023
Um zu zeigen, dass sie wie erwartet bereit waren, begaben sie sich sofort nach Ephesus, um entweder durch eine Seeschlacht eine Entscheidung zu erzwingen oder, falls der Feind sich weigerte zu kämpfen, seine Feigheit zu entlarven - etwas, das die Einstellungen der verbündeten Städte maßgeblich beeinflussen würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
confessionem
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
decernerent
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
detractaret
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expectatam
expectare: warten, erwarten
exprimerent
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
intererat
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
nauali
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum