Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  079

Itaque qui ad id tempus fortunam esset habiturus in consilio, is extemplo ad m· baebium propraetorem misit, antiochum in thessaliam impetum fecisse; si uideretur ei, moueret ex hibernis; se obuiam processurum, ut, quid agendum esset, consultarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin8933 am 15.05.2023
Daher sandte derjenige, der bis dahin auf den Zufall angewiesen war, sofort eine Nachricht an den Proprätor Marcus Baebius, dass Antiochus in Thessalien eingefallen sei. Wenn Baebius es für angemessen halte, solle er das Lager abbrechen; er selbst werde ihm entgegenkommen, damit sie besprechen könnten, welche Maßnahmen zu ergreifen seien.

von arthur.972 am 21.12.2017
Und so derjenige, der bis zu diesem Zeitpunkt das Glück als Berater gehabt hätte, sandte sofort an Marcus Baebius, den Proprätor, [dass] Antiochus einen Angriff nach Thessalien unternommen habe; wenn es ihm gut scheine, solle er aus den Winterquartieren aufbrechen; er selbst werde ihm entgegengehen, damit sie beraten könnten, was zu tun sei.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
baebium
bae: EN: palm branch
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consultarent
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
habiturus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moueret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
processurum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
propraetorem
propraetor: Proprätor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
thessaliam
thessalia: Thessalien
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum