Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  395

Polyxenidas negabat cessandum et utique prius confligendum quam classis eumenis et rhodiae naues coniungerentur romanis; ita numero non ferme impares futuros se, ceteris omnibus superiores, et celeritate nauium et uarietate auxiliorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia978 am 25.01.2022
Polyxenidas bestand darauf, dass sie nicht zögern, sondern unbedingt angreifen sollten, bevor die Flotte des Eumenes und die rhodischen Schiffe sich mit den Römern vereinigen konnten. Auf diese Weise, so sagte er, würden sie nahezu gleiche Zahlen haben und gleichzeitig in allem anderen überlegen sein, einschließlich schnellerer Schiffe und vielfältigerer Unterstützungskräfte.

Analyse der Wortformen

negabat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
cessandum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
et
et: und, auch, und auch
utique
utique: und wie, by all means
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
confligendum
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
et
et: und, auch, und auch
rhodiae
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
coniungerentur
coniungere: vereinigen, verbinden
romanis
romanus: Römer, römisch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
impares
impar: ungleich
futuros
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ceteris
ceterus: übriger, anderer
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
et
et: und, auch, und auch
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
nauium
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
uarietate
varietas: Buntheit, difference
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum