Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  034

Sub idem tempus legati ab duobus regibus, philippo et ptolomaeo, aegypti rege, romam uenerunt, philippo pollicente ad bellum auxilia et pecuniam et frumentum; ab ptolomaeo etiam mille pondo auri, uiginti milia pondo argenti adlata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliana.s am 08.10.2022
Um diese Zeit kamen Gesandte von zwei Königen nach Rom: Philipp und Ptolemäus, dem König von Ägypten. Philipp versprach militärische Unterstützung, Geld und Getreide für den Krieg, während Ptolemäus tausend Pfund Gold und zwanzigtausend Pfund Silber sandte.

von carina.861 am 17.10.2024
Zur gleichen Zeit kamen Gesandte von zwei Königen, Philippus und Ptolemaeus, dem König von Ägypten, nach Rom. Philippus versprach Hilfe, Geld und Getreide für den Krieg; von Ptolemaeus wurden sogar tausend Pfund Gold und zwanzigtausend Pfund Silber gebracht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlata
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
argenti
argentum: Geld, Silber
argenti: Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
duobus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frumentum
frumentum: Getreide
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
pollicente
polliceri: versprechen
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
pondo: an Gewicht, an Gewicht
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regibus
rex: König
romam
roma: Rom
sub
sub: unter, am Fuße von
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uenerunt
venire: kommen
uiginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum