Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  160

Haudquaquam pari tum animo antiochus intra portas loci eius castris positis munitionibus insuper saltum impediebat et, cum duplici uallo fossaque et muro etiam, qua res postulabat, ex multa copia passim iacentium lapidum permunisset omnia, satis fidens numquam ea uim romanum exercitum facturum, aetolos ex quattuor milibus, tot enim conuenerant, partim ad heracleam praesidio obtinendam, quae ante ipsas fauces posita est, partim hypatam mittit, et heracleam haud dubius consulem oppugnaturum, et iam multis nuntiantibus circa hypatam omnia euastari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabell.u am 29.04.2019
Keineswegs mit gleichem Geist hatte Antiochus damals sein Lager innerhalb der Tore dieses Ortes positioniert und zusätzlich den Pass mit Befestigungen blockiert. Als er alles mit einem doppelten Wall, Gräben und sogar einer Mauer, wo es die Situation erforderte, aus der großen Menge überall liegender Steine sehr stark befestigt hatte, war er völlig zuversichtlich, dass die römische Armee niemals gegen diese Dinge vorgehen würde. Er schickte die Ätoler - deren waren viertausend versammelt - teils nach Herakleia zur Besatzung, das direkt am Eingang liegt, teils nach Hypata, und er zweifelte nicht daran, dass der Konsul Herakleia angreifen würde, während bereits viele berichteten, dass alles um Hypata herum verwüstet werde.

von benett.s am 22.06.2015
An diesem Punkt war Antiochus deutlich weniger zuversichtlich. Er schlug sein Lager innerhalb der Tore des Ortes auf und sperrte den Pass zusätzlich mit Verteidigungsanlagen. Er errichtete starke Befestigungen aus einem doppelten Palisadenzaun, einem Graben und dort, wo es nötig war, sogar einer Mauer, wobei er die reichlich umherliegenden Steine nutzte. Obwohl er sich ziemlich sicher war, dass das römische Heer diese Verteidigungen niemals angreifen würde, verteilte er die viertausend versammelten Ätoler - einige schickte er zur Besatzung nach Herakleia, das direkt am Eingang des Passes lag, andere nach Hypata. Er war überzeugt, dass der Konsul Herakleia angreifen würde, und Berichte besagten bereits, dass die gesamte Gegend um Hypata verwüstet wurde.

Analyse der Wortformen

Haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
positis
ponere: setzen, legen, stellen
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
impediebat
impedire: hindern, behindern, verhindern
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
fossaque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
que: und
et
et: und, auch, und auch
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
postulabat
postulare: fordern, verlangen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
passim
passim: weit und breit, allenthalben
iacentium
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
lapidum
lapis: Stein
permunisset
permunire: etwas völlig befestigen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
fidens
fidere: vertrauen, trauen
fidens: zuversichtlich
numquam
numquam: niemals, nie
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
romanum
romanus: Römer, römisch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quattuor
quattuor: vier
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
enim
enim: nämlich, denn
conuenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
obtinendam
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fauces
faux: Rachen, Schlund
posita
ponere: setzen, legen, stellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubius
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
oppugnaturum
oppugnare: bestürmen, angreifen
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
nuntiantibus
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
euastari
evastare: völlig verwüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum