Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  152

Ne tamen temere coepta segnitia insuper euerteret, nuntios in aetoliam misit, ut omni contracta iuuentute conuenirent lamiam; et ipse eo decem milia fere peditum ex iis, qui postea uenerant ex asia, expleta et equites quingentos duxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis8956 am 27.04.2024
Um zu verhindern, dass seine vorschnellen Unternehmungen durch Untätigkeit zunichtegemacht würden, sandte er Boten nach Ätolien und befahl, dass alle verfügbaren jungen Männer sich in Lamia versammeln sollten; selbst führte er dort etwa zehntausend Infanteristen, die kürzlich aus Asien angekommen waren, sowie fünfhundert Reiter.

Analyse der Wortformen

Ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
segnitia
segnitia: Langsamkeit, Trägheit, sluggishness, inertia
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
euerteret
evertere: umstürzen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
contracta
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus: Vertrag
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
iuuentute
iuventus: Jugend
conuenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
lamiam
lamia: Vampir, Vampir
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
decem
decem: zehn
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
postea
postea: nachher, später, danach
uenerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
asia
asia: Asien
expleta
explere: ausfüllen, erfüllen
et
et: und, auch, und auch
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
quingentos
quingenti: fünfhundert
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum