Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  146

Appropinquanti faucibus, super quas siti thaumaci sunt, deserta urbe iuuentus omnis armata siluas et itinera insedit et in agmen romanum ex superioribus locis incursauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa848 am 15.12.2020
Dem (ihm) Sich-Nähernden der Gebirgspässe, über denen die Thaumaci gelegen sind, nachdem die Stadt verlassen wurde, besetzten alle bewaffneten Jugendlichen die Wälder und Pfade und führten Angriffe gegen die römische Kolonne von höheren Orten aus.

von cataleya953 am 04.01.2014
Als er sich dem Gebirgspass näherte, über dem die Stadt Thaumaci auf den Höhen lag, verließ die gesamte junge Kriegerschaft ihre Stadt, bezog Stellungen in den Wäldern und entlang der Pfade und griff die römische Kolonne von den höheren Positionen aus an.

Analyse der Wortformen

Appropinquanti
appropinquare: sich nähern, nähern
faucibus
faux: Rachen, Schlund
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitire: durstig sein
sitis: Durst
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
iuuentus
iuventus: Jugend
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
siluas
silva: Wald
et
et: und, auch, und auch
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
insedit
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
romanum
romanus: Römer, römisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
incursauit
incursare: EN: strike/run/dash against, attack

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum