Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  126

Sub aduentum romani exercitus seu ad metum uirium seu ad spem ueniae cum dedidissent sese, ad ea recipienda oppida, quae athamanes occupauerant, uno agmine ierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.b am 29.01.2015
Unter dem Herannahen des römischen Heeres, sei es aus Furcht vor deren Stärke oder aus Hoffnung auf Begnadigung, nachdem sie sich ergeben hatten, zogen sie in einer Kolonne zu jenen Städten, die die Athamanen besetzt hatten und die zurückgewonnen werden sollten.

von victor.w am 25.04.2016
Als sie sich ergaben, sei es aus Furcht vor der Stärke des römischen Heeres oder in der Hoffnung auf Gnade, rückten sie in einer einzigen Kolonne vor, um die Städte zurückzuerobern, die die Athamanen besetzt hatten.

Analyse der Wortformen

Sub
sub: unter, am Fuße von
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
romani
romanus: Römer, römisch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
spem
spes: Hoffnung
ueniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedidissent
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
recipienda
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
occupauerant
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ierunt
ire: laufen, gehen, schreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum