Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  124

Aduenientes philippus malloeam perrhaebiae, baebius phacium est adgressus; quo primo prope impetu capto phaestum eadem celeritate capit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo8827 am 19.06.2020
Als Philipp in Malloea in Perrhäbien ankam, griff Baebius Phacium an; nachdem er es fast im ersten Anlauf erobert hatte, nahm er ebenso schnell Phaestum ein.

Analyse der Wortformen

Aduenientes
advenire: ankommen, eintreffen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
phacium
fax: Fackel, Flamme
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adgressus
adgressus: EN: attack, assault
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum