Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  354

Consuetudine leuiorem laborem fore et comitate ac benignitate ducis etiam non iniucundum fieri posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Carolin am 08.11.2019
Die Arbeit würde mit Übung leichter werden und könnte dank der freundlichen und fürsorglichen Art des Kommandeurs sogar angenehm sein.

von henrik834 am 04.07.2015
Durch Gewohnheit wird die Arbeit leichter und durch die Freundlichkeit und Güte des Anführers kann sie durchaus angenehm werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
comitate
comitare: begleiten, einhergehen
comitari: begleiten, geleiten, guard/escort
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
Consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
iniucundum
iniucundus: Unannehmlichkeit
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
leuiorem
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum