Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  144

Minnio, ignarus omnium externorum uiresque aestimans regis ex rebus in syria aut asia gestis, non causa modo superiorem esse antiochum quod nihil aequi postularent romani sed bello quoque superaturum credebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.i am 03.08.2015
Minnio, unwissend über alle auswärtigen Angelegenheiten und die Kräfte des Königs anhand der Ereignisse in Syrien oder Asien einschätzend, glaubte nicht nur, dass Antiochus in seiner Sache überlegen sei, weil die Römer nichts Gerechtes forderten, sondern auch, dass er im Krieg überlegen sein würde.

von alva959 am 06.11.2018
Minnio, der nichts von auswärtigen Angelegenheiten verstand und die Stärke des Königs nur an dessen Erfolgen in Syrien und Asien maß, glaubte, dass Antiochus nicht nur zu Recht handle, weil die Forderungen der Römer ungerecht seien, sondern dass er auch den Krieg gewinnen würde.

Analyse der Wortformen

ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
uiresque
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
que: und
aestimans
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
syria
syria: das Land Syrien
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
asia
asia: Asien
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
non
non: nicht, nein, keineswegs
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
aequi
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequi: Fläche
postularent
postulare: fordern, verlangen
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
superaturum
superare: übertreffen, besiegen
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum