Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  103

Itaque sine consilio, sine imperio pro se quisque currere ad sua tutanda; momentoque temporis castra relicta erant, et obsidione liberatus consul quo intenderat peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara831 am 16.11.2016
Und so ohne Plan, ohne Befehl, lief jeder für sich selbst, um seine eigenen Besitztümer zu schützen; und in einem Moment der Zeit waren die Lager verlassen, und vom Belagerungsring befreit, erreichte der Konsul den Ort, den er beabsichtigt hatte.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
currere
currere: laufen, eilen, rennen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutanda
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
momentoque
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
que: und
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
obsidione
obsidio: Belagerung
liberatus
liberare: befreien, erlösen, freilassen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
intenderat
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum