Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  076

Proximo bello, ne antiqua repetam, nonne et, cum pecunia opus fuit, uiduarum pecuniae adiuuerunt aerarium et, cum di quoque noui ad opem ferendam dubiis rebus accerserentur, matronae uniuersae ad mare profectae sunt ad matrem idaeam accipiendam?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer.e am 14.01.2021
Im letzten Krieg, um nicht alte Dinge in Erinnerung zu rufen, halfen nicht beide, als Geld benötigt wurde, die Gelder der Witwen dem Staatsschatz, und als auch neue Götter herbeigerufen wurden, um in zweifelhaften Umständen Hilfe zu bringen, begaben sich alle Matronen zum Meer, um die Mater Idaea zu empfangen.

von leyla.923 am 25.01.2019
Gab es nicht während des jüngsten Krieges - um nicht von früheren Zeiten zu sprechen - Witwen, die mit ihrem Geld die Staatskasse unterstützten, als Mittel benötigt wurden? Und als neue göttliche Hilfe in diesen kritischen Zeiten gesucht wurde, gingen nicht alle edlen Frauen an die Küste, um die Große Mutter vom Ida-Berg zu empfangen?

Analyse der Wortformen

accerserentur
accersere: EN: send for, summon, summon
accipiendam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuerunt
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
di
di: Gott
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
idaeam
idea: EN: idea
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
matrem
mater: Mutter
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
profectae
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
Proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
repetam
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
uiduarum
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
uniuersae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
di
DI: 501, fünfhunderteins

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum