Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  617

In hanc sententiam cum adduxisset regem, praeparandos sibi ad id popularium animos ratus litteras, ne quo casu interceptae palam facerent conata, scribere non est ausus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta874 am 10.07.2018
Nachdem er den König von dieser Ansicht überzeugt hatte, glaubte er, die Gemüter seines Volkes darauf vorbereiten zu müssen, wagte es aber nicht, Briefe zu schreiben, aus Furcht, sie könnten abgefangen und seine Pläne aufgedeckt werden.

von ella.e am 02.01.2023
Als er den König zu dieser Meinung überredet hatte und davon überzeugt war, dass er die Geister seiner Mitbürger für diesen Zweck vorbereiten müsse, wagte er es nicht, Briefe zu schreiben, damit sie bei einer möglichen Abfangung nicht seine Vorhaben öffentlich machen könnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduxisset
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interceptae
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litteras
littera: Buchstabe, Brief
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
praeparandos
praeparare: vorbereiten, rüsten
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
regem
rex: König
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sibi
sibi: sich, ihr, sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum