Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  616

Regem cum ceteris omnibus transire in europam debere et in aliqua parte graeciae copias continere neque traicientem et, quod in speciem famamque belli satis sit, paratum traicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.873 am 25.10.2015
Der König sollte mit allen anderen nach Europa übersetzen und seine Truppen in einem Teil Griechenlands stationieren, ohne tatsächlich überzusetzen, sondern nur bereit zu sein, was ausreichen würde, um den Anschein eines Krieges aufrechtzuerhalten.

von lorenz.q am 15.01.2016
Der König sollte mit allen anderen nach Europa übersetzen und die Truppen in einem Teil Griechenlands halten, ohne überzusetzen, aber bereit zu sein überzusetzen, was für den Anschein und Ruf des Krieges ausreichen würde.

Analyse der Wortformen

aliqua
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
ceteris
ceterus: übriger, anderer
continere
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continari: EN: encounter, meet with
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
europam
europa: Europa
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
paratum
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regem
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
traicere
traicere: hinüberschießen
traicientem
traicere: hinüberschießen
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum