Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  552

Die primo arma tela signaque aerea et marmorea transtulit, plura philippo adempta quam quae ex ciuitatibus ceperat; secundo aurum argentumque factum infectumque et signatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden871 am 19.12.2023
Am ersten Tag trug er Waffen, Geschosse und bronzene und marmorene Standarten, mehr von Philippus genommen als von den Städten erobert; am zweiten (Tag) Gold und Silber, bearbeitet, unbearbeitet und geprägt.

von florentine.848 am 31.08.2021
Am ersten Tag transportierte er Waffen, Geschosse und Bronze- und Marmorstatuen - mehr davon waren Philip abgenommen worden als was aus den Städten erobert worden war. Am zweiten Tag bewegte er das Gold und Silber, ob es verarbeitet, roh oder in Münzen geprägt war.

Analyse der Wortformen

adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aerea
aereus: bronzefarben, aus Bronze
argentumque
argentum: Geld, Silber
que: und
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
aurum
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
infectumque
infectus: ungetan
que: und
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
marmorea
marmoreus: marmorn
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
plura
plus: mehr
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundo
duo: zwei, beide
secundus: zweiter, folgend, günstig
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
signaque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
signatum
signare: bezeichnen
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum