Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  048

Si nunc cum illis donis cineas urbem circumiret, stantes in publico inuenisset quae acciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.t am 02.10.2023
Wenn Cineas nun mit diesen Geschenken die Stadt umrunden würde, hätte er Menschen gefunden, die in der Öffentlichkeit stehen und sie annehmen würden.

von elina863 am 22.09.2017
Wenn Cineas heute mit diesen Gaben durch die Stadt ginge, würde er Menschen an öffentlichen Orten stehen sehen, die bereit wären, sie anzunehmen.

Analyse der Wortformen

acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cineas
tinea: Motte, Motte
tineare: EN: be infested with moths
circumiret
circumire: herumgehen, umgeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuenisset
invenire: erfinden, entdecken, finden
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Si
si: wenn, ob, falls
stantes
stare: stehen, stillstehen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum