Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  471

Id cum p· licinius pontifex non esse recte factum collegio primum, deinde ex auctoritate collegii patribus renuntiasset, de integro faciendum arbitratu pontificum censuerunt ludosque magnos qui una uoti essent tanta pecunia quanta adsoleret faciendos: uer sacrum uideri pecus quod natum esset inter kal· martias et pridie kal· maias p· cornelio et ti· sempronio consulibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
p
p:
licinius
licinius: EN: Licinian
pontifex
pontifex: Priester, Pontifex
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
collegio
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
collegii
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
patribus
pater: Vater
renuntiasset
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
arbitratu
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ludosque
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
que: und
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
uoti
vovere: weihen, segnen
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quanta
quantus: wie groß
adsoleret
adsolere: gewöhnt sein
faciendos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
uer
ver: Frühling, Jugend
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
martias
martius: dem Mars gehörig
et
et: und, auch, und auch
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
maias
maius: Mai
p
p:
et
et: und, auch, und auch
ti
ti:
sempronio
sempronius: EN: Sempronian
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum