Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  466

Scipio satis esse italiae unum consulem censebat, alteri macedoniam decernendam esse: bellum graue ab antiocho imminere, iam ipsum sua sponte in europam transgressum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar934 am 11.11.2024
Scipio war der Meinung, dass ein Konsul für Italien ausreiche, einem anderen sollte Makedonien zugewiesen werden: Ein schwerwiegender Krieg drohe von Antiochus, der bereits aus eigenem Antrieb nach Europa übergesetzt habe.

von vanessa.z am 29.12.2020
Scipio war der Ansicht, dass ein Konsul für Italien ausreiche, während ein anderer Makedonien zugewiesen werden sollte: Eine ernsthafte Kriegsgefahr drohte von Antiochus, der bereits aus eigenem Antrieb nach Europa übergesetzt war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
graue
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
decernendam
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
europam
europa: Europa
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
italiae
italia: Italien
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
satis
serere: säen, zusammenfügen
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transgressum
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum