Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  454

Sunt qui non ex oppido proficiscentem bellum gessisse tyrannum tradant sed castris aduersus romana positis castra diuque cunctatum, quia aetolorum auxilia expectasset, coactum ad extremum acie confligere impetu in pabulatores suos a romanis facto: eo proelio uictum castrisque exutum pacem petisse, cum cecidissent quattuordecim milia militum, capta plus quattuor milia essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi8835 am 13.08.2022
Einige Quellen berichten, dass der Tyrann den Krieg nicht durch das Verlassen der Stadt führte, sondern sein Lager den römischen Streitkräften gegenüber aufschlug. Nachdem er lange gewartet hatte, da er Verstärkungen von den Ätolern erwartete, wurde er schließlich gezwungen zu kämpfen, als die Römer seine Fouragierungspartien angriffen. Nach der Niederlage in dieser Schlacht und dem Verlust seines Lagers bat er um Frieden, nachdem er vierzehnतausend Soldaten verloren und mehr als viertausend in Gefangenschaft geraten waren.

von lias.y am 12.12.2022
Es gibt solche, die berichten, dass der Tyrann den Krieg nicht vom Ort auszog, sondern mit Lagern gegen die römischen Lager positioniert, und lange gezögert hatte, weil er die Hilfstruppen der Ätoler erwartet hatte, und schließlich gezwungen war, in die Schlacht einzutreten, als die Römer einen Angriff auf seine Fourageure unternahmen: In dieser Schlacht, besiegt und seines Lagers beraubt, suchte er Frieden, nachdem vierzehnतausend Soldaten gefallen waren und mehr als viertausend gefangen genommen worden waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
cecidissent
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
coactum
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
confligere
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctatum
contari: EN: inquire, impede, hold up
cunctatus: vorsichtig
diuque
que: und
diu: lange, lange Zeit
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectasset
expectare: warten, erwarten
extremum
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
exutum
exuere: ausziehen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gessisse
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
pabulatores
pabulator: Futterholer
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
petisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
plus
multum: Vieles
plus: mehr
positis
ponere: setzen, legen, stellen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proficiscentem
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quattuor
quattuor: vier
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
romana
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tradant
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uictum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum