Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  352

Tempus autem eo me liberat quod, cum iam argos haberem, societas mihi uobiscum conuenit et ut uobis mitterem ad bellum auxilia, non ut argis praesidium deducerem pepigistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannes.g am 26.04.2014
Die Zeit jedoch befreit mich von dieser Verpflichtung, da ich Argos bereits kontrollierte, wir einen Bündnisvertrag schlossen und Sie vereinbarten, dass ich Ihnen militärische Unterstützung senden sollte, nicht dass ich meine Besatzungstruppen aus Argos abziehen würde.

von mohamad.b am 26.12.2021
Die Zeit jedoch befreit mich davon, weil, als ich bereits Argos hielt, eine Allianz mit mir und euch vereinbart wurde und ich euch Kriegshilfe senden sollte, nicht dass ich die Garnison aus Argos abziehen sollte, wie wir vereinbart hatten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
argis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
argos
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
conuenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducerem
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
haberem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberat
liberare: befreien, erlösen, freilassen
me
me: mich
mihi
mihi: mir
mitterem
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pepigistis
pangere: zusammenstellen, verfassen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
Tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uobis
vobis: euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum