Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  003

Tulerat eam c· oppius tribunus plebis q· fabio ti· sempronio consulibus in medio ardore punici belli, ne qua mulier plus semunciam auri haberet neu uestimento uersicolori uteretur neu iuncto uehiculo in urbe oppidoue aut propius inde mille passus nisi sacrorum publicorum causa ueheretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
c
C: 100, einhundert
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
q
q:
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
ti
ti:
sempronio
sempronius: EN: Sempronian
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
plus
multum: Vieles
plus: mehr
semunciam
semuncia: halbe Unze, etc)
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
uestimento
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
uersicolori
versicolor: die Farbe wechselnd, schillernd
uteretur
uti: gebrauchen, benutzen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
iuncto
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
uehiculo
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ueheretur
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum