Igitur alexander princeps gentis, inuectus primum in athenienses, libertatis quondam duces et auctores, adsentationis propriae gratia communem causam prodentes, questus deinde est achaeos, philippi quondam milites, ad postremum inclinata fortuna eius transfugas, et corinthum recepisse et id agere ut argos habeant, aetolos, primos hostes philippi, semper socios romanorum, pactos in foedere suas urbes agrosque fore deuicto philippo fraudari echino et pharsalo, insimulauit fraudis romanos quod uano titulo libertatis ostentato chalcidem et demetriadem praesidiis tenerent, qui philippo cunctanti deducere inde praesidia obicere semper soliti sint, nunquam donec demetrias chalcisque et corinthus tenerentur liberam graeciam fore, postremo quia manendi in graecia retinendique exercitus argos et nabim causam facerent.
von bennett.p am 08.08.2020
So griff Alexander, der Stammesführer, zunächst die Athener an, die einst Vorkämpfer und Schöpfer der Freiheit waren, aber jetzt die gemeinsame Sache verraten hatten, um sich selbst Gunst zu verschaffen. Dann beschwerte er sich über die Achaeer, die zuvor Philipps Soldaten gewesen waren, ihn aber verlassen hatten, als sein Glück sich wendete, und die nun Korinth kontrollierten und versuchten, Argos zu erobern. Er beschuldigte die Ätoler, Philipps früheste Feinde und ständige römische Verbündete, betrogen worden zu sein, indem sie Echinus und Pharsalos verloren hatten, obwohl der Vertrag ihnen den Besitz ihrer Städte und Länder nach Philipps Niederlage versprochen hatte. Ebenso beschuldigte er die Römer der Täuschung, da sie Garnisonen in Chalcis und Demetrias unterhielten, während sie behaupteten, die Freiheit zu unterstützen - dieselben Römer, die Philip einst kritisiert hatten, wenn er zögerte, seine Garnisonen abzuziehen, und sagten, Griechenland werde nie frei sein, solange Demetrias, Chalcis und Korinth besetzt seien. Schließlich beklagte er, dass sie Argos und Nabis als Vorwand nutzten, um in Griechenland zu bleiben und ihre Armee dort zu halten.