Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  245

Quorum ubi arma signaque lacetani cognouere, memores quam saepe in agro eorum impune persultassent, quotiens ipsos signis conlatis fudissent fugassentque, patefacta repente porta uniuersi in eos erumpunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.857 am 05.10.2015
Als die Lacetani ihre Waffen und Schlachtzeichen erkannten, erinnerten sie sich daran, wie oft sie deren Gebiete ungestraft durchstreift hatten und wie viele Male sie sie in der Schlacht geschlagen und vertrieben hatten. Plötzlich öffneten sie ihr Tor und stürmten geschlossen gegen sie an.

von ronia951 am 02.07.2018
Als die Lacetani ihre Waffen und Feldzeichen erkannten, eingedenk dessen, wie oft sie ungestraft durch deren Gebiet gezogen waren und wie viele Male sie selbst sie in offener Schlacht geschlagen und in die Flucht getrieben hatten, öffneten sie plötzlich das Tor und stürmten allesamt gegen sie.

Analyse der Wortformen

Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
signaque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
cognouere
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impune
impunis: EN: unpunished
impune: ungestraft
persultassent
persultare: umherspringen
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
fudissent
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
uniuersi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erumpunt
erumpere: hervorbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum