Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  191

Integri recentibus telis fatigatos adorti hostes primum acri impetu uelut cuneo perculerunt, deinde dissipatos in fugam auerterunt; effuso per agros cursu castra repetebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.954 am 27.03.2016
Die frischen Truppen griffen ihre Feinde an, die von den jüngsten Kämpfen erschöpft waren, durchbrachen zunächst mit einem heftigen keilförmigen Angriff deren Linien und zwangen sie dann, sich zu zerstreuen und zu fliehen; die geschlagenen Soldaten flohen in Unordnung über die Felder zurück zu ihrem Lager.

von anabel838 am 28.09.2016
Die Unversehrten, die die durch jüngste Waffen erschöpften Feinde angegriffen hatten, schlugen sie zunächst mit wuchtiger Attacke wie mit einem Keil, wandten dann die Zerstreuten zur Flucht; durch weitläufiges Laufen über die Felder wurde das Lager erneut gesucht.

Analyse der Wortformen

acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
fatigatos
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
telis
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum