Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  298

Audita uoce praeconis maius gaudium fuit quam quod uniuersum homines acciperent: uix satis credere se quisque audisse et alii alios intueri, mirabundi uelut ad somni uanam speciem; quod ad quemque pertinebat, suarum aurium fidei minimum credentes, proximos interrogabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.b am 06.08.2016
Als die Stimme des Herolds vernommen wurde, war die Freude größer, als Menschen sie im Ganzen begreifen konnten: Kaum genug glaubte jeder, selbst gehört zu haben, und manche blickten einander an, verwundert wie bei einer leeren Traumvorstellung; je nach Person, am wenigsten der Zuverlässigkeit der eigenen Ohren trauend, befragten sie die Nächststehenden.

von jaydon858 am 01.05.2024
Als die Menschen die Verkündung des Herolds hörten, war ihre Freude größer, als dass sie sie ganz fassen konnten: Sie konnten kaum glauben, was sie gehört hatten, und blickten einander verwundert an, als wären sie in einem Traum. Niemand traute ganz seinen eigenen Ohren, und so fragten sie immer wieder die um sie herum, ob sie dasselbe gehört hätten.

Analyse der Wortformen

Audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
gaudium
gaudium: Freude, innere Freude
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cautes: Riff, loose stone
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uniuersum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
homines
homo: Mann, Mensch, Person
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
uix
vix: kaum, mit Mühe
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
et
et: und, auch, und auch
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alios
alius: der eine, ein anderer
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
mirabundi
mirabundus: voll Verwunderung
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
somni
somnus: Schlaf
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
uanam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
aurium
auris: Ohr
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
minimum
parvus: klein, gering
credentes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
proximos
proximus: der nächste
interrogabant
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum