Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  273

Plurimae caedes circa copaidem paludem inuentae: ibi ex limo eruta extractaque ex stagno cadauera saxis aut amphoris, ut pondere traherentur in profundum, adnexa; multa facinora acraephiae et coroneae facta inueniebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.e am 10.11.2024
Zahlreiche Mordopfer wurden rund um den Kopaissee gefunden: Leichen wurden dort aus dem Schlamm ausgegraben und aus dem Wasser gezogen, an Steine oder Tongefäße gebunden, um sie in die Tiefe zu ziehen; auch in den Städten Akräphia und Koronea wurden viele Verbrechen aufgedeckt.

Analyse der Wortformen

Plurimae
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
copaidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
inuentae
invenire: erfinden, entdecken, finden
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
limo
limus: Schlamm, transverse, worn by attendants at sacrifice/by magistrates
limare: verfeinern, abschleifen
eruta
eruere: herausgraben, entwurzeln
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
stagno
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
stagnare: EN: form/lie in pools
cadauera
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
amphoris
amphora: Weinkrug, Flüssigkeitsmaß, pitcher, two handled earthenware jar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
traherentur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
profundum
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
adnexa
adnectere: hinzufügen
adnexus: EN: attached, linked, joined, connecting
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
facinora
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
et
et: und, auch, und auch
coroneae
corona: Krone, Kranz
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
inueniebantur
invenire: erfinden, entdecken, finden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum